Перевод "acceptance speech" на русский

English
Русский
0 / 30
acceptanceпринятие акцепт
speechспич выступление слово речь речевой
Произношение acceptance speech (эксэптенс спич) :
ɐksˈɛptəns spˈiːtʃ

эксэптенс спич транскрипция – 30 результатов перевода

Now, this is very important.
I want the nominee to be dead about two minutes after he begins his acceptance speech, depending on his
You are to hit him right at the point that he finishes the phrase
Запомни, это очень важно.
Мне нужно, чтобы кандидат был убит примерно через две минуты после начала выступления, конкретно это зависит от темпа его чтения в стрессовом состоянии.
Тебе необходимо выстрелить в тот момент, когда он закончит произносить следующую фразу:
Скопировать
- ls that a fact?
Then... why have you been working on your acceptance speech?
- How did you know?
- Вы уверены?
Тогда... зачем вы тут сидите и сочиняете речь для награждения?
- Как вы узнали?
Скопировать
I hope you win. - Thank you.
You just blew your acceptance speech.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches.
Спасибо.
Ты только что засветила свою речь награждённого.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
Скопировать
- What kind of speech?
An acceptance speech for Rookie of the Year.
You can't miss.
- Какую речь?
Речь на получении приза "Новичок года".
Это нельзя пропустить.
Скопировать
All right ? And besides, not to be a bitch, but who's gonna beat Taylor Vaughan ?
God, I hope that's not your acceptance speech.
Okay, sir, that will be one tahina kebab with a side of spiced hummus salad.
Извините, может, я покажусь сукой, но кто победит Тейлор Воган?
Боже, надеюсь, это не репетиция твоей речи королевы.
Хорошо, сэр,"Тахина Кабоб"с порцией пряной ветчины.
Скопировать
Well-deserved, I might add.
I wait till the applause dies down, then I give my acceptance speech.
And I promise you, there won't be a dry eye in the house.
Позволю себе добавить, весьма заслуженную.
Затем я жду, пока аплодисменты утихнут, и читаю речь.
Обещаю, не расстроганных не будет.
Скопировать
In the campaign, you wrote a good portion of the stump speech, right?
The acceptance speech, the inaugural, State of the Union.
Now you're asked to write a birthday card?
Когда была предвыборная кампания, ты написал много предвыборных речей, так?
Заявление согласии на выдвижение, инаугурационную, "О положении в стране".
А сейчас тебя просят написать открытку на день рождения?
Скопировать
- What are we spewing about ?
Well, two weeks ago, we were helping you plan your prom queen acceptance speech.
Now all of a sudden, everything's like "Brock this" and "Brock that"... and "my tattoo."
О чем это ты?
Несколько недель назад мы помогали тебе готовить речь на выборы королевы школы.
А теперь вдруг - Брок милый, Брок любимый, и моя татуировка.
Скопировать
The Federation's first slipstream drive-- they'll probably nominate us for the Cochrane Medal of Honor.
I'll start working on my acceptance speech.
"l'd like to thank the Borg collective..."
Первый в Федерации слипстрим-двигатель. Вероятно, нас номинируют на Медаль Почёта имени Кокрейна.
Пожалуй, начну продумывать свою благодарственную речь.
"Я бы хотела поблагодарить коллектив боргов..."
Скопировать
Works for me. I'll...
Writing your acceptance speech for the video sleaze awards?
- Try Pulitzer.
Мне-то это поможет. Я...
Пишете свою благодарственную речь для премии за самое вульгарное видео?
- Может, для Пулитцеровской.
Скопировать
THAT WAS BEFORE I REALIZED... WHAT AN HONOUR IT WOULD BE TO BE RECOGNIZED BY SUCH A FINE, UPSTAND- ING ORGANIZATION.
STARTED WORKING ON MY ACCEPTANCE SPEECH, IN FACT.
WANT TO HEAR IT?
Но это было до того, как я понял, какой честью для меня будет признание такой прекрасной, выдающейся организации.
На самом деле, я уже даже начал сочинять благодарственную речь.
Хотите послушать? ..
Скопировать
Good.
I've already written my acceptance speech.
I mean, I heard it was bad luck to write a concession speech.
Хорошо.
Речь на случай победы уже готова.
В смысле, я слышала, что плохая примета писать речь на случай проигрыша.
Скопировать
I'm gonna be the father bird and just feed you knowledge.
Consider this your acceptance speech to Danny Burton University.
DBU!
Я буду птичкой-отцом, кормящим тебя знаниями.
Считай, что это речь для новичков в Университете Дэнни Бертона.
УДБ!
Скопировать
Our 150th anniversary gala is in a week's time and this would be perfect oppurtunity for you to
You know Make your acceptance speech.
Of course, we would provide you with a sign language interpreter.
Нам бы очень хотелось, чтобы на следующей неделе на праздновании 150-летия нашего института
Вы выступили с речью.
Безусловно, мы найдём переводчика.
Скопировать
There's a tape of Conrad and Nate conspiring together.
I was going to play it during Conrad's acceptance speech.
I gave Jack a press pass so he could witness Conrad's humiliation.
Есть кассета, на которой записан разговор Конрада и Нэйта.
Я собиралась включить ее во время официального заявления Конрада.
Я дала Джеку журналистский пропуск, что бы он мог стать свидетелем унижения Конрада.
Скопировать
[Stops playing] Now, we have to write a speech.
Not any the old speech, an acceptance speech.
Think we have a chance?
Теперь мы должны написать речь.
Не какую-то там обычную речь, а благодарственную.
Думаешь у нас есть шанс?
Скопировать
There's no doorbell in an office.
I only saw a little bit of it on the morning news, but I'm sorry I missed Humphrey's acceptance speech
I assume he was high-voiced and desperate.
На нашей двери нет звонка.
I only saw a little bit of it on the morning news, but I'm sorry I missed Humphrey's acceptance speech.
I assume he was high-voiced and desperate.
Скопировать
That's Garry Marshall up there, okay?
Show him those lips are good for giving more than an acceptance speech.
"Pretty Woman," baby!
Это же Гарри Маршалл
Покажи ему свои губки, это сработает лучше чем благодарственная речь.
Красотка, детка!
Скопировать
- Great. - Thanks.
Of course,lan't mention you in my Nobel acceptance speech, but when I get around to writing my memoirs
- We have to tell him.
- Отлично.
Естественно, я не смогу упомянуть вас на вручении Нобелевской премии, но, когда я займусь написанием мемуаров, вы можете рассчитывать на место в примечаниях и, возможно, подписанный экземпляр.
- Надо сказать ему.
Скопировать
And I think it was great strategy by his handlers, too.
You don't think when John Kerry in his acceptance speech at the Democratic National Convention said:
"I'm here under old glory" that he wasn't trying to wrap himself in a flag, too ?
И я также считаю, что это был удачный ход его стратегов.
А вам не кажется, что когда Кэрри, в своем заявлении о согласии на выдвижение... на съезде Демократической партии, сказал:
"Я стою под славным стягом"... он тоже пытался завернуться в американский флаг?
Скопировать
That bitch.
I never even got to give my acceptance speech.
Speech. speech, speech, speech, speech!
Этой суки.
Мне даже не дали произнести речь.
Речь, речь, речь, речь, речь!
Скопировать
And Carmelita?
Is Pat still dead set on having her by his side for his. acceptance speech?
Well, I'll have a chat with Carmelita.
А Кармелита?
Патрик все еще зациклен, чтобы она была возле него во время речи согласия выдвижения своей кандидатуры в сенат?
Ну, я поговорю с Кармелитой.
Скопировать
There you go.
Remember to thank me in your acceptance speech.
Thank you, Luke.
Вот так.
Не забудь поблагодарить меня в твоей речи.
Спасибо, Люк.
Скопировать
What is that?
It's the smug from George Clooney's acceptance speech at the Academy Awards.
George Clooney's acceptance speech?
А что это?
Это самомнение речи Джорджа Клуни на церемонии вручения Оскара.
Речи Джорджа Клуни? А ты ее не слышал?
Скопировать
He even took credit for the Civil Rights movement
The point is... the smug from his acceptance speech has been slowly drifting north since he gave it..
The South Park and San Francisco smug is already at critical mass.
Он даже воздал заслугам Движения за гражданские права. Смотрите.
Дело в том, что самомнение его речи медленно дрейфует на север с момента её произнесения и направляется прямо к эпицентру.
Самомнение Саут Парка и Сан Франциско уже само по себе - критическая масса.
Скопировать
It's the smug from George Clooney's acceptance speech at the Academy Awards.
George Clooney's acceptance speech?
Did you hear it? He talked about how people in Hollywood are ahead of the curve on social mattes.
Это самомнение речи Джорджа Клуни на церемонии вручения Оскара.
Речи Джорджа Клуни? А ты ее не слышал?
Он говорил о том, что люди в Голливуде находятся впереди основной волны в социальной сфере.
Скопировать
Okay.
Okay, Tracy, they are ready for your acceptance speech in three... two... one.
People of the Pacific Rim, how you feel?
- Давай.
Они готовы к твоей благодарственной речи. 3 – 2 - 1.
Люди тихоокеанского региона, как настроение?
Скопировать
Quiet.
Harding's acceptance speech.
I read to you directly from the ticker.
Тишина.
А вот выдержка из последнего выступления мистера Гардинга.
Зачитываю в виде телеграфного сообщения.
Скопировать
I don't love doing school things when it involves the entire school staring at me while I'm doing 'em.
You had to give your vice presidential acceptance speech in front of the entire school.
Yeah, but I had to do that.
Я не люблю школьные задания при выполнении которых на меня пялится вся школа.
Когда ты стала вице-президентом, ты говорила речь перед всей школой.
Да, я была вынуждена.
Скопировать
Garth, I need to look at these tapes for a potential lead.
Ron's using the machine to play his local Emmy acceptance speech from last year.
I tried to ask her out on a date.
Гарт, мне нужно просмотреть пленки для работы.
Телевизор занят, Рон проигрывает пленку своей речи на Эмми.
Я пытался ее позвать на свидание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов acceptance speech (эксэптенс спич)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acceptance speech для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэптенс спич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение